Thursday, March 26, 2009

Kenneth Rexroth, Chinese and Japanese Poems


Living a tea life don't just make me more calm and patient to others, it also affects my works and art directions.

If I am not into Tea or Qingbai Ware from the Sung/Yuan periods, Chinese calligraphy nor Japanese precious stones inlay lacquer box... perhaps I will never been inspired enough to do these design. A Chu Kuang-Hsi or Oshikochi No Mitsun's poems will likely be interpret by ones mind very differently.

3 comments:

Bureau of Public Secrets said...

Many of Rexroth's translations (as well as his own writings) are online at http://www.bopsecrets.org/rexroth

Enjoy!

toki said...

Thanks BPS. But I was hoping people will buy the book, kind of a simulus package, you know : )

author said...

Rexroth's translations rank high among my favorite works of literature. We are so lucky to have these beautiful poems (and this translator/poet).

These publications are perfect forms for this poetry: a size to carry along, a good quality of paper for lots of use and re-reading and sharing, and generous borders for marking one's place. I can't praise it enough - they also make a great gift for anyone. Thank you T!

- Janine

 
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 United States License.